32 essential Italian idioms-proverbs phrases with pronunciation guides.
Click listen to hear each phrase with native-quality pronunciation.
Acqua in bocca!
ˈakkwa in ˈbokka
Keep it a secret! / Mum's the word!
Lit. "Water in mouth!"
B1informalidiom
Ti dico un segreto, ma acqua in bocca! — I'll tell you a secret, but keep it quiet!
Non tutte le ciambelle riescono col buco
non ˈtutte le tʃamˈbɛlle riˈɛʃʃono kol ˈbuko
Things don't always go as planned
Lit. "Not all doughnuts come out with the hole"
B2informalproverb
Il progetto non è perfetto, ma non tutte le ciambelle riescono col buco. — The project isn't perfect, but things don't always go as planned.
Avere le mani in pasta
aˈvere le ˈmani in ˈpasta
To be involved in / to have a hand in something
Lit. "To have hands in the dough"
B2informalidiom
Luigi ha le mani in pasta in tutti gli affari del quartiere. — Luigi has a hand in all the neighborhood's business.
Chi dorme non piglia pesci
ki ˈdɔrme non ˈpiʎʎa ˈpeʃʃi
The early bird catches the worm
Lit. "Who sleeps doesn't catch fish"
B1neutralproverb
Svegliati presto! Chi dorme non piglia pesci. — Wake up early! The early bird catches the worm.
Essere al verde
ˈɛssere al ˈverde
To be broke / out of money
Lit. "To be at the green"
B1informalidiom
Non posso uscire stasera, sono al verde. — I can't go out tonight, I'm broke.
Avere la botte piena e la moglie ubriaca
aˈvere la ˈbɔtte ˈpjena e la ˈmoʎʎe uˈbrjaka
To want to have your cake and eat it too
Lit. "To have the barrel full and the wife drunk"
C1informalproverb
Vuoi guadagnare tanto e non lavorare? Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca. — You want to earn a lot and not work? You can't have it both ways.
Piove sul bagnato
ˈpjɔve sul baɲˈɲato
When it rains, it pours / Bad luck compounds
Lit. "It rains on the wet"
B2neutralidiom
Ho perso il lavoro e ora mi si è rotta la macchina. Piove sul bagnato! — I lost my job and now my car broke down. When it rains, it pours!
Non vedere l'ora di
non veˈdere ˈlora di
To can't wait to
Lit. "To not see the hour of"
A2neutralidiom
Non vedo l'ora di andare in vacanza! — I can't wait to go on vacation!
Paese che vai, usanza che trovi
paˈeze ke vai uˈzantsa ke ˈtrɔvi
When in Rome, do as the Romans do
Lit. "Country you go, custom you find"
B1neutralproverb
Qui si cena alle dieci. Paese che vai, usanza che trovi! — Here they eat dinner at ten. When in Rome!
Fare il furbo
ˈfare il ˈfurbo
To try to be clever / to cheat
Lit. "To do the cunning one"
B1informalidiom
Non fare il furbo con me, ti ho visto! — Don't try to be clever with me, I saw you!
Ogni morte di papa
ˈoɲɲi ˈmɔrte di ˈpapa
Once in a blue moon
Lit. "Every death of a pope"
B2informalidiom
Ci vediamo ogni morte di papa ormai. — We see each other once in a blue moon now.
Avere il prosciutto sugli occhi
aˈvere il proʃˈʃutto suʎʎ ˈɔkki
To be blind to the obvious
Lit. "To have ham over the eyes"
B2informalidiom
Non vedi che ti sta mentendo? Hai il prosciutto sugli occhi! — Can't you see he's lying to you? You're blind to the obvious!
Rendere pan per focaccia
ˈrɛndere pan per foˈkattʃa
To give someone a taste of their own medicine
Lit. "To return bread for focaccia"
C1informalidiom
Mi ha fatto uno scherzo e io gli ho reso pan per focaccia. — He played a prank on me and I gave him a taste of his own medicine.
Chi fa da sé fa per tre
ki fa da ˈse fa per tre
If you want something done right, do it yourself
Lit. "Who does by himself does for three"
B1neutralproverb
Non aspettare gli altri. Chi fa da sé fa per tre. — Don't wait for others. If you want something done right, do it yourself.
Fare le corna
ˈfare le ˈkorna
To ward off bad luck / to indicate cuckoldry
Lit. "To make the horns"
B2informalidiom
Quando ha nominato la sfortuna, tutti hanno fatto le corna. — When he mentioned bad luck, everyone made the horn sign.
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare
tra il ˈdire e il ˈfare tʃɛ di ˈmɛddzo il ˈmare
Easier said than done
Lit. "Between saying and doing there is the sea in the middle"
B1neutralproverb
Vuoi correre una maratona? Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare! — You want to run a marathon? Easier said than done!
Avere un diavolo per capello
aˈvere un ˈdjavolo per kaˈpello
To be furious / hopping mad
Lit. "To have a devil for each hair"
C1informalidiom
Il capo oggi ha un diavolo per capello, stai attento. — The boss is furious today, be careful.
Conosco i miei polli
koˈnosko i mjɛi ˈpolli
I know what I'm dealing with / I know the people involved
Lit. "I know my chickens"
B2informalidiom
Non ti preoccupare, conosco i miei polli. So come gestirli. — Don't worry, I know what I'm dealing with. I know how to handle them.
L'abito non fa il monaco
ˈlabito non fa il ˈmonako
Don't judge a book by its cover
Lit. "The habit doesn't make the monk"
B1neutralproverb
Sembra modesto, ma è ricchissimo. L'abito non fa il monaco. — He looks modest, but he's very rich. Don't judge a book by its cover.
Fare orecchie da mercante
ˈfare oˈrekkje da merˈkante
To turn a deaf ear
Lit. "To make ears like a merchant"
B2informalidiom
Gli ho detto mille volte di pulire, ma fa orecchie da mercante. — I told him a thousand times to clean, but he turns a deaf ear.
Meglio un uovo oggi che una gallina domani
ˈmɛʎʎo un ˈwɔvo ˈɔddʒi ke una ɡalˈlina doˈmani
A bird in the hand is worth two in the bush
Lit. "Better an egg today than a hen tomorrow"
B1neutralproverb
Accetta l'offerta. Meglio un uovo oggi che una gallina domani. — Accept the offer. A bird in the hand is worth two in the bush.
Essere buono come il pane
ˈɛssere ˈbwɔno ˈkome il ˈpane
To be very kind / good-natured
Lit. "To be good like bread"
B1neutralidiom
La nonna è buona come il pane, aiuta tutti. — Grandma is very kind, she helps everyone.
Cosa fatta, capo ha
ˈkɔza ˈfatta ˈkapo a
What's done is done
Lit. "Thing done, head has"
C1neutralproverb
Ormai è andata. Cosa fatta, capo ha. — It's done now. What's done is done.
Avere la coda di paglia
aˈvere la ˈkoda di ˈpaʎʎa
To have a guilty conscience
Lit. "To have a tail of straw"
B2informalidiom
Si è offeso subito — ha la coda di paglia! — He got offended right away — he has a guilty conscience!
Prendere due piccioni con una fava
ˈprɛndere due pitˈtʃoni kon una ˈfava
To kill two birds with one stone
Lit. "To catch two pigeons with one fava bean"
B2neutralidiom
Facendo la spesa lì, prendo due piccioni con una fava: risparmio e mangio fresco. — Shopping there, I kill two birds with one stone: I save money and eat fresh.
Chi la fa l'aspetti
ki la fa lasˈpɛtti
What goes around comes around
Lit. "Who does it, should expect it"
B2neutralproverb
Ti ha tradito il collega? Chi la fa l'aspetti. — Your colleague betrayed you? What goes around comes around.
Essere in gamba
ˈɛssere in ˈɡamba
To be capable / clever / on the ball
Lit. "To be in leg"
B1informalidiom
La nuova collega è davvero in gamba. — The new colleague is really sharp.
Non avere peli sulla lingua
non aˈvere ˈpeli ˈsulla ˈliŋɡwa
To be blunt / to speak one's mind
Lit. "To not have hairs on the tongue"
B2informalidiom
Maria non ha peli sulla lingua: dice sempre quello che pensa. — Maria doesn't mince words: she always says what she thinks.
Avere le mani bucate
aˈvere le ˈmani buˈkate
To be a spendthrift
Lit. "To have holed hands"
B2informalidiom
Non riesce a risparmiare, ha le mani bucate. — He can't save money, he's a spendthrift.
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
ˈtanto va la ˈɡatta al ˈlardo ke tʃi ˈlaʃʃa lo dzamˈpino
If you keep taking risks, you'll eventually get caught
Lit. "The cat goes to the lard so often that she leaves her little paw there"
C1neutralproverb
Continua a copiare agli esami, ma tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. — He keeps cheating on exams, but sooner or later he'll get caught.
Avere sale in zucca
aˈvere ˈsale in ˈtsukka
To have common sense / to be smart
Lit. "To have salt in the pumpkin (head)"
B2informalidiom
Per fortuna quel ragazzo ha sale in zucca. — Luckily that guy has common sense.
Tocca ferro!
ˈtokka ˈfɛrro
Touch wood! / Knock on wood!
Lit. "Touch iron!"
B1informalexclamation
Speriamo che vada tutto bene — tocca ferro! — Hopefully everything goes well — knock on wood!
22 more phrases available
Sign in to browse all 32 Italian idioms-proverbs phrases — free, no credit card required.