33 essential French idioms-proverbs phrases with pronunciation guides.
Click listen to hear each phrase with native-quality pronunciation.
L'esprit de l'escalier
/lɛs.pʁi də lɛs.ka.lje/
Thinking of the perfect comeback too late — after you've left
Lit. "The spirit of the staircase"
C1neutralexpression
J'ai eu le parfait esprit de l'escalier — j'ai trouvé la réplique idéale dans le métro. — I had perfect staircase wit — I thought of the ideal comeback on the metro.
Il pleut des cordes
/il plø de kɔʁd/
It's raining heavily / It's pouring
Lit. "It rains ropes"
B1neutralidiom
Prends un parapluie, il pleut des cordes! — Take an umbrella, it's pouring!
Je m'en fiche
/ʒə mɑ̃ fiʃ/
I don't care (mildly vulgar)
B1informalexpression
Qu'est-ce qu'ils vont penser? — Je m'en fiche! — What will they think? — I don't care!
Ça ne vaut pas la peine
/sa nə vo pa la pɛn/
It's not worth it / It's not worth the trouble
B1neutralexpression
Ça ne vaut pas la peine de se disputer pour ça. — It's not worth arguing about that.
Avoir le cafard
/a.vwaʁ lə ka.faʁ/
To feel depressed / To have the blues
Lit. "To have the cockroach"
B2neutralidiom
Depuis qu'elle est partie, j'ai le cafard. — Since she left, I've been feeling down.
Poser un lapin
/po.ze ɛ̃ la.pɛ̃/
To stand someone up / To not show up
Lit. "To put down a rabbit"
B1informalidiom
Il m'a posé un lapin! J'ai attendu une heure au restaurant. — He stood me up! I waited an hour at the restaurant.
Avoir la flemme
/a.vwaʁ la flɛm/
To not feel like doing something / Can't be bothered
Lit. "To have the laziness"
B1informalidiom
J'ai la flemme de cuisiner ce soir. On commande? — I can't be bothered to cook tonight. Shall we order?
Tomber dans les pommes
/tɔ̃.be dɑ̃ le pɔm/
To faint / To pass out
Lit. "To fall into the apples"
B2informalidiom
Il faisait tellement chaud qu'elle est tombée dans les pommes. — It was so hot she fainted.
Avoir le coup de foudre
/a.vwaʁ lə ku də fudʁ/
Love at first sight
Lit. "To have the lightning strike"
B1neutralidiom
Quand je l'ai vue, ç'a été le coup de foudre. — When I saw her, it was love at first sight.
Coûter les yeux de la tête
/ku.te le.z‿jø də la tɛt/
To cost an arm and a leg / Very expensive
Lit. "To cost the eyes from the head"
B2informalidiom
Ce restaurant coûte les yeux de la tête mais c'est délicieux. — That restaurant costs an arm and a leg but it's delicious.
Avoir la pêche
/a.vwaʁ la pɛʃ/
To feel great / To be full of energy
Lit. "To have the peach"
B1informalidiom
T'as l'air en forme! — Oui, j'ai la pêche aujourd'hui! — You look well! — Yes, I'm feeling great today!
En avoir marre
/ɑ̃.n‿a.vwaʁ maʁ/
To be fed up / To have had enough
B1informalexpression
J'en ai marre de ce temps pourri! — I'm fed up with this lousy weather!
Faire la grasse matinée
/fɛʁ la ɡʁɑs ma.ti.ne/
To sleep in / To have a lie-in
Lit. "Do the fat morning"
B1neutralidiom
Demain c'est samedi, je vais faire la grasse matinée. — Tomorrow is Saturday, I'm going to sleep in.
En avoir marre
/ɑ̃.n‿a.vwaʁ maʁ/
To be fed up
B1informalexpression
J'en ai marre de cette situation! — I'm fed up with this situation!
C'est la fin des haricots
/sɛ la fɛ̃ de.z‿a.ʁi.ko/
It's the last straw / It's all over
Lit. "It's the end of the beans"
B2informalidiom
Il a aussi perdu les clés? C'est la fin des haricots! — He lost the keys too? It's all over!
Faire la grasse matinée
/fɛʁ la ɡʁɑs ma.ti.ne/
To sleep in / Have a lie-in
Lit. "Do the fat morning"
B1neutralidiom
Demain c'est dimanche, je vais faire la grasse matinée! — Tomorrow is Sunday, I'm going to sleep in!
Appeler un chat un chat
/a.ple ɛ̃ ʃa ɛ̃ ʃa/
To call a spade a spade / To speak frankly
Lit. "Call a cat a cat"
B1neutralidiom
Appelons un chat un chat: ce projet est un échec. — Let's call a spade a spade: this project is a failure.
Les carottes sont cuites
/le ka.ʁɔt sɔ̃ kɥit/
It's too late / It's all over / The die is cast
Lit. "The carrots are cooked"
B2informalidiom
On a perdu le contrat. Les carottes sont cuites. — We lost the contract. It's all over.
Donner sa langue au chat
/dɔ.ne sa lɑ̃ɡ o ʃa/
To give up (guessing) / I give up, tell me the answer
Lit. "Give one's tongue to the cat"
B1informalidiom
Alors, tu devines? — Non, je donne ma langue au chat! — So, can you guess? — No, I give up!
Flâner
/flɑ.ne/
To stroll aimlessly / To wander without purpose — a French art of living
B1neutralsingle-word
J'adore flâner dans les rues de Paris le dimanche. — I love strolling aimlessly through the streets of Paris on Sundays.
Joie de vivre
/ʒwa də vivʁ/
Exuberant enjoyment of life — a defining French cultural concept
Lit. "Joy of living"
B1neutralexpression
Les Français sont connus pour leur joie de vivre. — The French are known for their joie de vivre.
Avoir un poil dans la main
/a.vwaʁ ɛ̃ pwal dɑ̃ la mɛ̃/
To be very lazy
Lit. "Have a hair in the hand"
B2informalidiom
Il ne fait jamais rien, il a un poil dans la main. — He never does anything, he's incredibly lazy.
Être dans la lune
/ɛtʁ dɑ̃ la lyn/
To be daydreaming / To be absent-minded
Lit. "Be in the moon"
B1neutralidiom
Tu m'écoutes? Tu es encore dans la lune! — Are you listening? You're daydreaming again!
Mettre les pieds dans le plat
/mɛtʁ le pje dɑ̃ lə pla/
To put your foot in it / To bring up a sensitive topic bluntly
Lit. "Put feet in the dish"
B2informalidiom
Il a mis les pieds dans le plat en parlant de son ex devant sa femme. — He put his foot in it by mentioning his ex in front of his wife.
Avoir d'autres chats à fouetter
/a.vwaʁ dotʁ ʃa a fwe.te/
To have other fish to fry / Have more important things to do
Lit. "Have other cats to whip"
B2neutralidiom
Je n'ai pas le temps pour ça, j'ai d'autres chats à fouetter. — I don't have time for that, I have bigger fish to fry.
Chercher midi à quatorze heures
/ʃɛʁ.ʃe mi.di a ka.tɔʁz‿œʁ/
To overcomplicate things
Lit. "Look for noon at 2pm"
C1neutralidiom
Ne cherche pas midi à quatorze heures, la solution est simple. — Don't overcomplicate things, the solution is simple.
Se mettre le doigt dans l'œil
/sə mɛtʁ lə dwa dɑ̃ lœj/
To be completely wrong / To delude oneself
Lit. "Put one's finger in one's eye"
B2informalidiom
Si tu crois que c'est facile, tu te mets le doigt dans l'œil. — If you think it's easy, you're dead wrong.
Avoir le mal du pays
/a.vwaʁ lə mal dy pe.i/
To be homesick
B1neutralexpression
Ça fait six mois que je suis à l'étranger et j'ai le mal du pays. — I've been abroad for six months and I'm homesick.
Dépaysement
/de.pe.i.zmɑ̃/
The feeling of being in a foreign place — disorientation mixed with wonder
C1neutralsingle-word
En arrivant au Japon, j'ai ressenti un vrai dépaysement. — Arriving in Japan, I felt a real sense of dépaysement.
Retrouvailles
/ʁə.tʁu.vaj/
The happiness of seeing someone again after a long time
C1neutralsingle-word
Les retrouvailles avec mes amis d'enfance étaient très émouvantes. — The reunion with my childhood friends was very emotional.
Métro, boulot, dodo
/me.tʁo bu.lo do.do/
The daily grind — metro, work, sleep, repeat
Lit. "Metro, work, sleep"
B1informalexpression
Ma vie c'est métro, boulot, dodo, il faut que je prenne des vacances. — My life is just metro, work, sleep. I need to take a vacation.
Ras-le-bol
/ʁa lə bɔl/
Fed up / Had enough (stronger than 'en avoir marre')
B1informalexpression
Ras-le-bol de la bureaucratie! — Sick and tired of bureaucracy!
Système D
/sis.tɛm de/
Resourcefulness / Making do with what you have
B2informalexpression
On n'a pas les bons outils? Pas de problème, système D! — We don't have the right tools? No problem, we'll improvise!
23 more phrases available
Sign in to browse all 33 French idioms-proverbs phrases — free, no credit card required.